Originally posted by rhinoivory
thanks for the corrections! Non sento di parlare italiano, lol
dovrebbssere is "would have to be"
flussi=flows...
and you're correct, "nel mondo" and "al telefono"
Sono sicuro che se tu dovesi andare a sicilia, ti innamorasi con il dialetto (holy sh*%, now thats full of mistakes!!! PLEASE CORRECT). Insomma, il dialetto siciliano e pieno di parole spagnole, e delle volte, posso comprendere spagnolo! Infatti, i miei "ancestors" vengono di spagna e grecia. BTW, il mio padre e australiano, e non lo parla italiano...
ti innamorasi - whasit mean?
dovrebbssere is "would have to be"... ill just say it again.. love that quote... im soo using it in my written on tues!
Sono sicuro che se tu dovesi andare a sicilia, ti innamorasi con il dialetto ... hmmm i just dragged out my dusty grammar book to check on this one! *blows dust of ancient book*... *opens book* .. *looks inside*.... 'by the way guys, this book looks like it might help us with hsc italian!' hehehe. odio la grammatica!
right.. . subjunctive.. un momento.
eccola! it is sono sicura che TU DEVA andare a sicilia..
NOT dovesi. there you go. ti inamorasi... or whateva dunno cause i don understand it. ill just check the rest.
delle volte - I Think this is wrong.. qualche volta.. a volte.. actually maybe your right iv jus neva heard of it.
vengono di - actually vengono da Grecia..
non lo parla italiano.... hmmm... i think its wrong... do you mean he doesnt know italian? non sa come parlare italiano? or i dont speak to him in italian - non gli parlo
okay.. thassit.. sum of my corrections may not be correct.. any1 else tell me if you dont aggree!